НЕХАЙ Так, ми раби немає гірших в світі! Феллаги, парії щасливіші від нас. Бо в них і розум, і думки сповиті, А в нас вогонь Тітана ще не згас.
Ми паралітики з блискучими очима. Великі духом, силою малі. Орлині крила чуєм за плечима. Сами ж кайданами прикуті до землі.
Ми навіть власної не маєм хати. Усе одкрите в нас тюремним ключарам: Не нам, обідраним невільникам казати Речення гордеє "Мій дом — мій храм!"
Народ наш, мов дитя сліпеє зроду. Ніколи світа-сонця не видав. За ворогів іде в огонь і в воду. Катам своїх поводарів оддав.
Одвага наша — меч, политий кров'ю. Брязчить у піхвах, ржа його взяла. Чия рука, порушена любов'ю. Той меч із піхви видобуть здола?
Нехай же ми раби, невільники продажні. Без сорому, без чести — хай же так! А хто ж були ті вояки одважні, Що їх зібрав під прапор свій Спартак?..
Як дитиною, бувало Як дитиною, бувало, Упаду, собі на лихо, То хоч в серце біль доходив, Я собі вставала тихо.
«Що, болить?» — мене питали Але я не признавалась — Я була малою горда,— Щоб не плакать, я сміялась.
А тепер, коли для мене Жартом злим кінчиться драма І от-от зірватись має Гостра, злобна епіграма,—
Безпощадній зброї сміху Я боюся піддаватись, І, забувши давню гордість, Плачу я, щоб не сміятись.
Хотіла б я тебе, мов плющ, обняти Хотіла б я тебе, мов плющ, обняти, Так міцно, щільно, і закрить од світа, Я не боюсь тобі життя одняти, Ти будеш мов руїна, листом вкрита, —
Плющ їй дає життя, він обіймає, Боронить від негоди стіну голу, Але й руїна стало так тримає Товариша, аби не впав додолу.
Їм добре так удвох, — як нам з тобою, — А прийде час розсипатись руїні, — Нехай вона плюща сховає під собою. Навіщо здався плющ у самотині?
Хіба на те, аби валятись долі Пораненим, пошарпаним, без сили Чи з розпачу повитись на тополі І статися для неї гірш могили?
ХВИЛИНИ Якби мої думи німії Та піснею стали без слова. Тоді б вони більше сказали, Ніж вся отся довга розмова.
Якби мої думи німії На струни проречисті впали, Зайшлись би плачем мої струни І сміхом дитячим заграли.
Мов хвиля морська в ясну бурю, І темна, й блискуча, й раптова, І сонцеві рідна, й безодні, Була б моя пісня без слова.
Важкі побережнії скелі Зрива переможнеє море; Невже переможная пісня Важкого жалю не поборе?
Невже моя пісня не хвиля? Ой леле! Даремні питання… Німі мої думи, а руки Дають лиш німії стискання…
СОNТRА SРЕМ SРЕRО! Гетьте, думи, ви хмари осінні! То ж тепера весна золота! Чи то так у жалю, в голосінні Проминуть молодії літа?
Ні, я хочу крізь сльози сміятись, Серед лиха співати пісні, Без надії таки сподіватись, Жити хочу! Геть, думи сумні!
Я на вбогім сумнім перелозі Буду сіять барвисті квітки, Буду сіять квітки на морозі, Буду лить на них сльози гіркі.
І від сліз тих гарячих розтане Та кора льодовая, міцна, Може, квіти зійдуть - і настане Ще й для мене весела весна.
Я на гору круту крем'яную Буду камінь важкий підіймать І, несучи вагу ту страшную, Буду пісню веселу співать.
В довгу, темную нічку невидну Не стулю ні на хвильку очей - Все шукатиму зірку провідну, Ясну владарку темних ночей.
Так! я буду крізь сльози сміятись, Серед лиха співати пісні, Без надії таки сподіватись, Буду жити! Геть, думи сумні!
Тиша Морська В час гарячий полудневий Виглядаю у вiконце: Ясне небо, ясне море, Яснi хмарки, ясне сонце.
Певно, се країна свiтла Та злотистої блакитi, Певно, тут не чули зроду, Що бува негода в свiтi!
Тиша в морi… педве-ледве Колихає море хвилi; Не колишуться од вiтру На човнах вiтрила бiлi.
З тихим плескотом на берег Рине хвилечка перлиста; Править хтось малим човенцем, В'ється стежечка злотиста.
Править хтось малим човенцем, Стиха весла пiдiймає, I здається, що з весельця Щире золото спадає.
Як би я тепер хотiла У мале човенце сiсти I далеко на схiд сонця Золотим шляхом поплисти!
Попливла б я на схiд сонця, А вiд сходу до заходу, Тим шляхом, що проложило Ясне сонце через воду.
Не страшнi для мене вiтри, Нi пiдводнй камiння, — Я про них би й не згадала В краю вiчного промiння.
Коли дивлюсь глибоко в любі очі.. I
Коли дивлюсь глибоко в любі очі, в душі цвітуть якісь квітки урочі, в душі квітки і зорі золотії, а на устах слова, але не тії, усе не ті, що мріються мені, коли вночі лежу я у півсні. Либонь, тих слів немає в жодній мові, та цілий світ живе у кожнім слова, і плачу я й сміюсь, тремчу і млію, та вголос слів тих вимовить не вмію…
II
Якби мені достати струн живих, якби той хист мені, щоб грать на них, потужну пісню я б на струнах грала, нехай би скарби всі вона зібрала, ті скарби, що лежать в душі на дні, ті скарби, що й для мене таємні, та мріється, що так вони коштовні, як ті слова, що вголос невимовні.
III
Якби я всіми барвами владала, то я б на барву барву накладала і малювала б щирим самоцвітом, отак, як сонечко пречисте літом, домовили б пророчистії руки, чого домовить не здолали гуки. І знав би ти, що є в душі моїй… Ох, барв, і струн, і слів бракує їй… І те, що в ній цвіте весною таємною, либонь, умре, загине враз зо мною.
|